Really
Tags:
Significa ‘moltissimo’ e se precede un aggettivo, ne forma il superlativo assoluto.
She is really beautiful.Approfondisci i superlativi
Lei è bellissima.
I’m really tired.
Sono stanchissimo.
Corrisponde anche alle forme italiane ‘davvero’, ‘veramente’, e si usa per enfatizzare qualcosa che si sta dicendo.
It’s a really nice car.
È davvero una bella macchina.
You are really stupid.
Sei veramente stupido.
I’m really sorry.
Mi dispiace davvero.
Se usato in frasi negative riduce l’enfasi di ciò che si dice.
- Did you like the movie?
Ti è piaciuto il film?
- Not really.
Non tanto, non più di tanto, non proprio.
Spesso viene usato per esprimere sorpresa o interesse a quello che sta dicendo qualcuno.
- I’m getting married next month.
Mi sposo il mese prossimo.
- Really?
Veramente?
1) Se il verbo della frase è costituto da una sola parola, ‘really’ si inserisce tra il soggetto e il verbo:
SOGGETTO + REALLY + VERBO FORMA BASE + RESTO DELLA FRASE
I really like it.
Mi piace veramente.
2) Va sempre dopo il verbo essere:
SOGGETTO + TO BE + REALLY + AGGETTIVO
I am really sorry.
Mi dispiace veramente.
3) Se il verbo della frase è costituto da due parole, ‘really’ può occupare due posizioni, con delle differenze di significato:
- SOGGETTO + 1° PARTE DEL VERBO + REALLY + 2° PARTE DEL VERBO
I don’t really know.
Veramente non lo so.
Non sono molto sicuro di qualcosa, ho dei dubbi.
- SOGGETTO + REALLY + 1° PARTE DEL VERBO + 2° PARTE DEL VERBO
I really don’t know.
Non lo so veramente.
In questo caso ‘really’ enfatizza il fatto che proprio non lo so.
Altro esempio:
- Is Jane still studying?
Jane sta ancora studiando?
- I don’t really know.
A dire il vero non lo so.
(Forse sta ancora studiando, ma non ne ho la certezza assoluta.)
- Is Tom working in London?
Tom sta lavorando a Londra?
- I really don’t know.
Non ne ho la minima idea.
Altra differenza:
- If you don’t study you’ll fail the exam.
Se non studi non passerai l’esame.
- I don’t really care.
Non mi interessa molto, non più di tanto.
(Se non lo passo pazienza, non mi importa più di tanto.)
- Your ex girlfriend is going out with Jim.
La tua ex ragazza sta uscendo con Jim.
- I really don’t care.
Non mi interessa affatto, proprio per niente.
(Non me ne frega proprio nulla se sta uscendo con qualcun altro.)
SITUAZIONE al negozio:
- Jim, do you like this jumper?
Jim, ti piace questo maglione?
- I don’t really like it.
Veramente non mi piace.
(Magari non è male, ma a me non piace. Non mi piace più di tanto)
- I really don’t like it!
Non mi piace proprio per niente!
(È proprio brutto!)