MondoBirra e vino

Birra e vino

Uno dei compiti principali del barista è preparare e servire bevande ai clienti.
Drinks’ sono le bevande in generale, anche se spesso è riferito a bevande alcoliche, mentre i ‘soft drinks’ sono gli analcolici.

BIRRA

- Barista: What can I get you to drink?
Cosa ti porto da bere?

- Cliente: A pint of beer please.
Una pinta di birra, per favore.

- Barista: What kind? We’ve got lager, bitter …
Che tipo? Abbiamo birra chiara, amara ...

- Cliente: A lager please.
Una lager per cortesia.

Birra e vino
shadow
La birra può essere servita ‘in bottiglia’ (in a bottle), ‘in lattina’ (in a can) o ‘alla spina’ (BrEn: on draught, AmEn: on draft).

A can of XX and two draughts of SA please.
Una lattina di XX e due spine di SA per cortesia.


La birra servita alla spina è contenuta in un ‘fusto’ chiamato ‘keg’, e viene versata da un ‘rubinetto’ nell’impianto spina chiamato ‘faucet’ o ‘tap’.

A proposito, versare si dice ‘to pour’ ed è valido per tutti i liquidi.

Do you want me to pour the wine?
Vuoi che versi il vino?



Magari qualcuno vuole ordinare una caraffa di birra e può chiedere:

Can I have a jug / a pitcher of that beer, please?
Posso avere una caraffa di quella birra, per favore?


Le bottiglie di birra sono sistemate in ‘casse’ chiamate ‘crates’.
Termine usato anche per indicare una determinata quantità:

Those three have drunk a whole crate of beer in one hour.
Quei tre hanno bevuto un'intera cassa di birra in un'ora.


Per appoggiare il bicchiere spesso si usano dei ‘beer mats’: sottobicchieri.

Birra e vino
shadow 

VINO

Veniamo al vino.
La prima grande distinzione è tra vino rosso (red wine), vino bianco (white wine) e rosé (rosé wine).
Se il vino è ‘sparkling’ si tratta di un vino frizzante. Inoltre un vino può essere secco (dry) o dolce (sweet).

Birra e vino
shadow 

Un cliente può ordinare un vino in bottiglia (by the bottle) se ne vuole uno in particolare, come il ‘Pinot’ o il ‘Merlot’, oppure può chiedere il vino della casa (house wine) generalmente servito al bicchiere (by the glass) o in una caraffa (carafe).

Two glasses of your house red, please.
Due bicchieri del vostro (vino) rosso della casa, per favore.

Invece quello in bottiglia può essere servito o dalla bottiglia stessa o travasato prima in un decanter e poi versato nei bicchieri.

In ogni caso, quando versi il vino, attento a quanto ne metti nel bicchiere:
Don’t fill it to the brim!: Non riempirlo fino all'orlo!

Birra e vino
shadow
Quando apri una bottiglia di vino fai molta attenzione a non rompere il tappo (‘cork’ per le bottiglie di vino. Prende il nome dal materiale di cui è fatto, il sughero, anche se oggi se ne trovano anche di altri materiali).

Devi usare il ‘corkscrew’ (in riferimento a ‘cork’), mentre per gli altri tipi di bottiglie, ad esempio quelle della birra con tappi a corona (crown caps), si usa il ‘bottle opener’: apribottiglie.


Ricordati di usare il bicchiere adatto al vino che stai servendo.

E che se un cliente chiede ‘a glass of wine’ sta chiedendo “un bicchiere DI vino” (con del vino dentro), invece se chiede ‘a wine glass’ sta chiedendo “un bicchiere DA vino” (anche vuoto, magari per guardarlo da vicino).
Questa costruzione vale per tutti i tipi di bicchieri e di bevande (a glass of beer, a beer glass).



Autore

Giuseppe Testoni
Giuseppe Testoni

Descrizione vuota